[BACK] [NEXT]Matt. 22:23; le,gontej mh. ei=nai avna,stasin, saying that there is no resurrection.481. When a limitation of an Infinitive or of its subject is to be negatived rather than the Infinitive itself, the negative ouv is sometimes used instead of mh, . See Ram. 7:6; 1 Cor. 1:17; Heb. 7:11; 13:9. This principle applies especially in the case of the adverb mo,non. In the New Testament at least, ouv mo,non rather than mh. mo,non occurs regularly with the Infinitive, and this both when the phrase as a whole belongs to the Infinitive itself, and when it applies rather to some limitation of the Infinitive. See John 11:52; Acts 21:13; 26:29; 27:10; Rom. 4:12, 16; 13:5; 2 Cor. 8:10; Phil. 1:29; 1 Thess. 2:8. mh. mo,non is found with the Infinitive only in Gal. 4:18. It is perhaps as a fixed phrase, unaffected by the Infinitive, that eivj ouvqe,n limits logisqh/nai in Acts 19:27.
Luke 11:42; tau/ta de. e;dei poih/sai kavkei/na mh. parei/nai, but these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
482. A compound of ouv may occur with an Infinitive dependent on a principal verb limited by ouv, in accordance with the principle of 488.John 5:30; ouv du,namai evgw. poiei/n avpV evmautou/ ouvde,n, I can of myself do nothing. See also Mark 7:12; Luke 20:40; John 3:27, etc. Probably Acts 26:26 should be translated, I am not persuaded (i.e. I cannot believe) that any of these things was hidden from him. B. p. 350.483. The Infinitive after verbs of hindering, denying, etc., may take mh, without change of meaning. Such a negative cannot be translated into English. HA. 1029; G. 1615.Acts 14:18; kai. tau/ta le,gontej mo,lij kate,pausan tou.j o;clouj tou/ mh. qu,ein auvtoi/j, and with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them. See also under 402.484. In classical Greek, an Infinitive which would regularly take mh, usually takes mh, ouv when it depends on a verb which is itself negatived by ouv. HA. 1034; G. 1616.
In the New Testament, the simple negative mh, is retained in such a case.Acts 4:20; ouv duna,meqa ga.r h`mei/j a] ei;damen kai. hvkou,samen mh. lalei/n, for we cannot but speak the things which we saw and heard.485. In classical Greek, the participle takes mh, if it is equivalent to a conditional, or conditional relative clause; otherwise it takes ouv. HA. 1025; G. 1612; Gild. u.s. (465, Rem.) pp. 55 ff.
In the New Testament, participles in all relations usually take mh, as the negative. But participles not conditional in force occasionally take ouv, there being in all some seventeen instances in the New Testament.Acts 13:28; kai. mhdemi,an aivti,an qana,tou eu`ro,ntej hv|th,santo Pila/ton avnaireqh/nai auvto,n, and though they found no cause of death in him, yet asked they of Pilate that he should be slain.
Luke 12:33;poih,sate e`autoi/j balla,ntia mh. palaiou,mena, make for yourself purses which wax not old.
John 5:23; o` mh. timw/n to.n ui`o.n ouv tima/| to.n pate,ra, he that honoreth not the Son honoreth not the Father.
Matt. 22:11; ei=den evkei/ a;nqrwpon ouvk evndedume,non e;nduma ga,mou, he saw there a man which had not on a wedding-garment.
Acts 17:6; mh. eu`ro,ntej de. auvtou.j e;suron VIa,sona kai, tinaj avdelfou.j evpi. tou.j polita,rcaj, and not finding them they dragged Jason and certain brethren before the rulers qf the city. See also Matt. 22:29; Luke 6:42; 9:33; John 10:12; Acts 7:5; 13:28; 26:22; Gal.4:8.