![]() |
INTRODUCTION.
The so-called letter of Aristeas to Philocrates appeared first in print in a Latin translation by Matthias Palmerius of Pisa (Rome, 1471). The editio princeps of the Greek text was not published until 1561, when Simon Schard brought out at Basle a text based on a MS. hitherto supposed to be lost, with a few readings taken from a second (Vatican) MS. Wendland in his recent edition (1900) has made it practically certain that Richard's principal MS. was Codex Monacensis 9, which at that time was at Tübingen and easily accessible to him. As to his second MS., there exists in the Library at Basle (MS. O. iv. 10, no. 21 in Omont's Catalogue of Swiss MSS.) a MS. presented to it by Schard, which is beyond a doubt a copy of the Vatican MS. denoted by K in the present text; and a list of readings appended to Schard's edition under the heading 'castigationes in Aristeam juxta exemplar Vaticanae' appears to be a scanty selection of the readings of K. Schard's edition was followed by others in the seventeenth century based upon his work; but it does not appear that any fresh collation of MSS. was undertaken.1 Until 1870 the latest edition of the text was that which Hody prefixed to his work De Bibliorum Textibus published at Oxford in 1705. This was merely a reprint of the text of Schard, Hody naïvely confessing in his preface that he did not consider the work of collating MSS. of a work of such doubtful authenticity to be worth the trouble. 'Non me fugit servari in Bibliotheca Regia Parisina, aliisque quibusdam, exemplaria istius MSS. Sed de tali opusculo, quod tanquam foetum supposititium penitus rejicio, Amicos solicitare, et in Partes longinquas mittere, vix operae pretium existimavi. Eas curas relinquo illis, quibus tanti esse res Videbitur.'
The first step towards a critical edition of the text was taken by Moriz Schmidt, who in 1870 brought out in Merx's Archiv (Band 1.) a text based on a complete collation of two Paris MSS., which he denoted by B and C, and a partial collation of a third, A, which was used to supply the opening of the letter which was missing in B and C. Schmidt's edition, though a valuable beginning, is far from satisfactory. A full use was not made of the evidence for the text afforded by the paraphrase of Josephus and the extracts of Eusebius. Moreover a large number of MSS. of the letter is now known to exist; and fresh light has been thrown on the language by the papyri of the Ptolemaic period which have at various times been discovered in Egypt.
![]() |
| H | Vat. 747. | M | Ottobon. 32 |
| A | Paris 128. | Q | Paris 950. |
| D | Paris 130. | T | Florence Laur. Acquisti 44 |
| F | Brit. Mus. Burney 34. | B | Paris 129. |
| L | Vat. 746. | C | Paris 5. |
| K | Vat. 383. | P | Barberini IV. 56. |
| R | Basle 0. IV. 10 (Omont 21). | S | Vat. 1668. |
| G | Venice 534. | Z | Zurich Bibl. de la Ville C. 11 I Palat. 203. |
| I | Palat. 203. | (Omont 169). |
H, CODEX VATICANUS. Rome. Vat. Gr. 747, saec. xi. membr. foll. 260.
fol, 1. Aristeas.
12. Letter of Theodoret to Hypatius. kai. a;lloi me.n filomaqei/j a;ndrejðeivj proii,mion th/j qeopneu,stou grafh/j)
13. Catena of Theodoret and other patristic writers on the Octateuch,
259. po,sai parado,seij eivsi. th/j qei,aj grafh/j)
260. posa,kij kai. pote evporqh,qhsan oi` evx VIsrah,l)
K, CODEX VATICANUS. Rome. Vat. Gr. 383, saec. xii-xiii. membr. 319. foll.fol. 1. Aristeas.
29 Theodoret to Hypatius.
19vo. Catena on Genesis
187. Catena on Exodus.
R, CODEX BASILEENSIS. Basle. Codd. Gr. O. IV. 10 (Omont7 21 ). This MS., written in the sixteenth century, apparently for Schard's edition, but only very sparingly used by him in an appendix of readings, is clearly a direct transcript of the preceding MS. This may be shown by the following instances out of many: ou KR (wn cett.) p. 519. 4, diaqesij kaqara KR (kaq. diaqesij cett.) p. 519. 8, kurioteron KR (kuriwtaton cett.) p. 519. 9, oi andrej asfalwj KR (asf. oi andrej cett.) p. 528. 10, salisgoumenoi KR (sunalisg. cett.) p. 543. 23, crwmeqa KR crwmena cett.) p. 544. 10, om. kai peri toutwn--semnothta KR p. 548. 16f. The MS. has the inscription at the end, 'domum Simonis Schardii Magdiburgiensis.'
p. 1. Aristeas.
26. Theodoret to Hypatius.
27. Preface to Genesis from Gregory of Nyssa, inc. evpeidh,per eivsagw,ggimon pro,j qeognwsi,an . . .
28. Catena on the Octateuch.608. On the versions of Holy Scripture, the names of God, etc.
From the first two of these
omissions it appears that HKA must be derived from an original (g)
which omitted these lines, an ancestor of g
having probably had lines of the length of 50 letters; from the evidence
of GIM we deduce that this group, while connected with the HKA group, is
not derived from g. H and A are more closely
connected than H and K; notice 551. 18 anaptw
(sin sup lin) H anaptw
A*; 562. 20 apan H (t suprascr
HCORR) apan
A.
ADFL. That these MSS. form a united group within the HKA group is shown
by their almost universal agreement. Notice e.g. the readings 536. 1 crwmenoi
ADFL (sugcrwmenoi cett.), 537. 4 eiselhluqenai
ADFL (elhluqenai cett.), 547. 3 eulogiaj
ADFL (logiaj cett.), 569. 21 epauepausato
(sic) ADFL, and the omissions which they have in common:
| 539. 27.
550. 21. 554. 8. |
outoj de exeisinðAzwtiwn cwran
gar wn anqrwpojðsunestrwse de panta proj eufrosunhnðeluqh th de |
} | om ADFL. |
That D is a direct transcript of A is proved by its omitting exactly a line of A, so that on p. 558. 9 it reads metadorhmena (sic) where the lines in A are divided thus: metado|tikoj wn kai megalomerhj oudepot anapolipoi doxhj ina de ta proeirhmena soidiamenh) Moreover, certain marginal notes in A, which are there almost illegible, have been copied by D, where they are all clear: eg. on 553. 25 o] kai. VAle,xandroj ei=pen evrwthqei.j pw/j evn ovli,gw|[539] mega,la katw,rqwsen( o[ti( fhsi,n( ouvde,pote pra,gmata evpibalw.n hvmelh,qh. At 541. 11 sumbouleuontw¯ of A (the stroke over the w being very faint) has become sumbouleuonta in D. That F is a direct transcript of A is proved by its repeating a line of A twice over, reading at 550. 16 sumbouleuontw a men eti kai nun ekaston apotelein\ hn gar outw diatetagmenon upo tou basilewj a men eti kai nun oraj\ osai gar k)t)l) The lines in A are arranged thus: ekeleuse thn etoimasianseij | ekaston apotelein\ hn gar outw diatetagmenon upo tou basilewj a men eti kai nun | oroj\ osai gark)t)l) Lastly, that L is a direct transcript of A is made practically curtain9by 529. 21, where L omits the words sunidein pragmatwnðkallonhn ekeleuse which form exactly a line in A. Just below (530. 1) L negligently inserts in the text (where it is quite unsuitable) after tou crusou a gloss which occurs in the margin of A, and which is quoted in the apparatus criticus.These cases appear to put the parentage of these three MSS.
beyond a doubt, and their evidence has therefore not been recorded in the apparatus. The few deviations from their parent MS. which they exhibit may be neglectedThe group GIM(Q).
This group presents few substantial variants from the HKA text. It differs chiefly from that text in matters of orthography, the frequent use of itacisms, etc. Its retention of two lines which are omitted by HKA (see above) proves that it is not derived from the immediate parent of those MSS., while its omission of another line in common with HKA is proof that both groups go back to a common ancestor rather higher up in the line.
G, CODEX VENETUS. Venice. Bibl. Marciana, Gr. 534, saec. xi. (circa, Zanetti's catalogue) membr. 296 foll.
fol. 1. Aristeas.
6vo. Theodoret to Hypatius.7. Catena on the Octateuch.
296. po,sai parado,seij eivsi. th/j qei,aj grafh/j)
Size of page 12¼ x 9½ in., of writing 9¾ x 7 in. It is written in minuscules hanging from ruled lines in one column containing 67 closely packed and closely written lines, the whole of the Aristeas being compressed into 5 leaves. The Aristeas with the Theodoret seems to have been tacked on to the MS. later, as there is a second numbering of pages (a, b, g, etc.) beginning on fol. 7, but it is by the same hand as that which wrote, at any rate, the first few lines of the Catena; the text of the Septuagint appears to have been the work of several hands. The Aristeas is very much stained and blotted, especially the first leaf, which has been in parts rewritten, but in places the writing is utterly illegible. In the Venice Catalogue it is placed first in an 'Appendix Graecorum Codicum ex legato Jacobi Contareni, Jo. Bapt.[540] Recanati Aliorumque'; a note in the catalogue adds: catenam hanc in Bibliotheca Julii Justiniani D. M. Procuratoris vidit Montfauconius et descripsit in Diario Italico10.'I, CODEX PALATINUS. Rome. Bibl. Vatic. Pal. Gr. 203, saec. xi. membr. 304 foll.
fol. 1. Aristeas.It is written in double columns, the words hanging from ruled lines: the size of page being 14¼ x 10½ in., of writing 11½ x 3½ in. The Aristeas and the Catena are by the same hand. The bookplate (apparently common to all the Palatine collection) has the words 'Sum de bibliotheca, quam Heidelberga capta spolium fecit et P. M. Gregorio XV trophaeum misit Maximilianus utriusque Bavariae Dux etc. S. R. I. Archidapifer et Princeps Elector, anno Christi MDCXXIII.'
22. Theodoret to Hypatius.
23vo. Catena on Genesis and Exodus.
304vo. ends in the middle of Exodus. At the end is written 'deest unum et alterum folium.'M, CODEX OTTOBONIANUS. Rome. Bibl. Vatic. Ottobon. Gr. 32, saec. xv. chart. 70 foll.
fol. 1-14. Palladi,ou peri. tw/n th/j VIndi,aj evqnw/n kai. tw/n Bragma,nwn)Size of page 14½ x 9½ in., of writing 9¼ x 5 in.; the writing is in single column, bounded by two vertical lines, but no horizontal lines are visible. The contents are all written by the some neat hand m which the tall t is the chief characteristic; the Aristeas sheets are rather broader than the rest. On the first leaf is wntten a list of the contents and the name of a former owner of the MS.: 'Anonymi Geographia, Philosophia anonym., Palladius de rebus et moribus Indicis, Aristeas. Ex codicibus Ioannis Angeli Ducis ab Altaemps11.' [541] GIM agree. in almost all cases, including omissions such as 528. 10 om asfalwj GIM, mistakes such as 529. 14 kataqhkousaj GIM (kaqhk. cett.), 534. 1 megaloij GIM (megaloi cett.), 552. 26 dunamenwn GIM (dunamewn cett.), and peculiarities of spelling and vocalization. They almost always insert n evfelkustiko,n before consonants, write iota adscript, interchange o and w (proteuousa( pascwmen [= pascomen], metaferon [= -wn]) and i and h] (filokooj, dayhlwj, tinikata, prodilwj), and use itacisms such as boulesqe for boulesqai, airein for erin.
15, 16. blank.
17-27. tou/ folopo,nou VIwa,nnou eivj to. evpi,loipon th/j fusikh/j avkroa,sewj)
28. blank.
29-44. tou/ filosofwta,tou kai. r`htopikwta,tou Ku?rou qeodwrou,tou prodro,mou)
45-70vo. 'VAriste,aj Filokpa,th|)It appears that G and I are copied from one and the same MS.; their contemporary date and a few cases where they are at variance (e.g, 520. 12 h paideia auth G, h paideiaj diagwgh I) make it improbable that either. is a transcript of the other.
M is undoubtedly a direct copy of I. WIth the exception of some slight corrections or blunders on the part of M, they are in entire agreement. Notice e.g, 531. 5 h proj thn crhsin thn traphzan IM (thn trap) proj thn cr) cett.), 540. 7 meta IM (metalla cett.), 541. 3 gegraptai IM (gegrafenkai cett.), 543· 25 brotwn IM (brwtwn cett.), 571. 24 grafhj IM (metagrafhj cett.), At 573. 21 M omits the words ai to akolouqa panta, which form exactly a line in the double-column MS. I. The readings of M have therefore not been recorded in the apparatus.
We may mention here:
Q, CODEX REGIUS. Paris. Bibl. Nat. Gr. 950, saec. xiv. bombycinus, 576 pagg.
This MS. contains a very miscellaneous collection of fragments beginning with (p. 1) an anonymous fragment on the resurrection, (p. 2) a fragment of Athanasius on the heresy of Paul of Samosata, and including (p. 111) a fragment on the ten feasts of the Jews, and (p. 217). an anonymous work on the measurement of the earth. On p. 341 occur the letters of Abgarus and Christ, on p. 343 a fragment of Photius, 'de termino vitae et de Spiritus Sancti processione,' on pp. 351-371 the fragments of Aristeas, followed on p. 371 by the treatise already included peri. tw/n de,ka e`ortw/n (here given at greater length), and other fragments which need not be enumerated. The Aristeas fragments are not a sixth part of the letter; they are (p. 351) 520. 15 inc. katastaqeij epi thj-521. 9 upoceira poioumenoj, and (p. 353) 529. 24 inc. duo phcewn to mhkoj-537. 21 prokaqhmenou proj qewrian. They are introduced by the heading epistolhj Aristewj proj Filokrathn ekfrasij) xrushj trapezhj hn epoihsen o basileuj Ptwlomaioj kai apesteilen eij Ierousalhm proj ton tote arcierea Eleazaron. Omont's catalogue merely calls the fragments 'De Ptolemaeo rege et lege mosaica'; the folio catalogue of 1740 more correctly describes them as 'fragmenta ex Aristea.'
There are 24 lines in a page; the writing is rough and untidy with thick strokes, and very rough red initial capitals. Some of its readings and spellings connect it with the GIM group, e.g. 532. 28 (lian for leian), 534. 8 anastasin (for anatasin), 535. 4 smixin (for smhxin), but its text bears a closer relation to that of the otherwise solitary Codex Monacensis. Its evidence has not been recorded in this edition. [542]
The group TBCPSZ.
We now come to a group which presents considerable variaations from those which we have considered. The readings of this group are at first sight attractive and have the appearance of repreesenting a purer text. A closer examination will however, show that a certain amount of revision must have gone on here, not only in some common ancestor of the group, but also in the inndividual members of it. We find that various members of the group have sometimes corrected the text in different ways, that even where they are consistent in their readings, they seldom have the support of Eusebius, who has introduced other slight alterations of his own into the text, and again we find that in places the reading of the H KA and G I groups, which the B text has rejected, is corroborated by the usage of Alexandrian papyri which are contemporary or nearly contemporary with the pseudo-Aristeas. While, then, in some places it is possible that the B text has retained or has successfully restored the right reading, the text of this group is usually to be regarded with suspicion, as an inngenious attempt to remove the obscurities of a Greek which had become unintelligible. The group is here. spoken of as the B group, because the MS. B is that on which Schmidt's text was based, and it is also the' MS. which exhibits the greatest number of variants; but a far older member of the group and one which exhibits the Aristeas text entire has now come to light, namely the Florence MS. T, which we will describe first.
T, CODEX LAURENTIANUS. Florence. Bibl. Mediceo-Laurent. Acquisti 44.
According to the Catalogue of Rostagno the date of the Aristeas, Pentateuch and Catena is the tenth century, of Joshua and the remaining books about the thirteenth. It seems doubtful whether the former part is earlier than the eleventh century. The material is parchment: number of leaves 384: size of page 14½ x 12 in. There are quires of 8 leaves with signatures of the (?) thirteenth century. To the end of the Penntateuch the writing is in single column with 46 lines in a page; in the latter part there are two columns with 65 lines to a page. The writing hangs from ruled lines.
fo1. 1. Aristeas to Philocrates.
11vo. Introduction to O.T. books: ta. evn th|/ parou,sh| bi,blw| avnagegramme,na teu,ch))))))diati, e[kaston tou,twn ou[twj kalei/tai kai. avpo. me,rouj ti, perie,cei e[kaston)))
14vo. Theodoret, eivj ta. a;pora th/j qei,aj grafh/j)
15. Pentateuch with Catena.
311. Joshua-Chronicles, Esdras 1-3, Esther, Judith, Maccabees. 1-4, Tobit (to 3. 15).It contains the inscription, 'Codicem e Liguria advectum proponente A. M. Bandinio comparavit Ferdinandus III magnus dux Etruriae et Bibl. Laurent. donavit die 3 Aug. MDCCXCVIII
B, CODEX REGIUS. Paris. Bibl. Nat. Gr. 129, saec.xiiii. bombycinus, 539 foll.
____pros fol. 2. Aristeas inc. (522. 12) anwnupotiqemenoj logon) 15. Catena on the Octateuch. It is written in double columns: size of page 13¼- x 9¼ in., of writing ". 10½ x 3¼- in.; the writing is enclosed by vertical lines, but there are no horizontal lines except at the top and bottom of the page. The Aristeas is in bad condition, being torn and stained. There are a few plain red initial letters. The writing is rather sloping, and fairly large and clear. Schmidt says, 'This MS. has been subsequently collated most carefully with its original by the rubricator, when the writer himself had already performed this duty quite conscientiously. Hence all corrections of the rubricator and of the first hand are equiva1ent to the authority of, the original MS.' A later hand has added a few headings in the margin (peri. tou/ VIorda,nou, etc.). The Catena is apparently by the same hand as the Aristeas, but has more ornamentation and red initials. In some places part of a leaf has been cut or torn away.
C, CODEX REGIUS. Paris. Bibl. Nat. Gr. 5, saec. xiii-xiv. chart. et bombye., 402 foll.
fol. 1. Aristeas fragments.The Aristeas is written in a single column: the size of page being 12½ x 9 in., of writing varying from 9 x 7 in. to 7¾ x 5¾ in. The Aristeas and the introduction to O.T. are by the same hand, a large square upright writing with thick strokes and red initials in the margin: the page is unruled. In the latter part of the MS., foll, 45-60 are written in double columns in a rougher hand; at fo1. 61 the first hand begins again, and the remainder is sometimes in single, sometimes in double columns, text and commentary coming alternately and the order of books being confused (Judges, Joshua, Deuteronomy, Numbers). The fragments of Aristeas contained are less than half the letter; they are 528. 17 Sabbataioj-532. 17 duo men hsan th, 533. 10 o de eipen eucomenoj 563. 16 hrwta( 567. 7 -sileu krotw de--end.
14. Anonymous introduction to the books of the O.T. (inc. to men oun biblion).
45. Catena on the Octateuch.P, CODEX BARBERINUS. Rome. Bibl, Barberina Gr. IV. 56, saec. ? xiii. membr., 229 foll.
fol. I. Pseudo-Athanasian Synopsis (frag.).It is written in double columns in a very minute upright and neat hand, with about 60 lines packed into a column, the words hanging from ruled lines; the size of page is 9¾ x 7 in., of writing 8¼ x 3¾ in. At the bottom of fol. I is written 'Caroli Strozzae Thomae filii 1635.'
inc. hpasa grafh hmwn twn Cristianwn qeopneustoj esti( at end leipei. [544]
2. Fragment of Aristeas inc. (538. 10) pinohsantej\thj gar cwraj expl. (568. 1) periballontaj to zhn\ wj (note leipei).
10. Catena 011 the Octateuch.
224. Catena on the Apocalypse inc. dhlei (sic) pton thj sunteleiaj kairon.S, CODEX VATICANUS. Rome. Vat. Gr. 1668, saec. ? xiii. membr., 358 foll.
It is written in single column, with 29 lines in a page, the size of page being 12¼ x 8½ in., and the writing hanging from ruled lines; there are quires of 8 leaves.
fo1. 1-37vo. Aristeas (complete).On the recto of the first leaf is the note 'Emptus ex libris illmi Lelii Ruini epi Balneoregien. 1622.'
37vo.-358. Catena on Genesis.This MS. escaped notice when the other Roman MSS. were examined and has consequently not been collated in full; but some collations of selected passages kindly made by Mr N. McLean, Fellow of Christ's College, are sufficient to show that it belongs to this group.
Z, CODEX TURICENSIS. Zurich. Stadtbibliothek C. 11 (169 Omont's catalogue), saec. xiii. bombyc., 736 pagg.12
p. 1. Aristeas.
p. 1 (= 21). Catena on the Octateuch.
p. 669. Ierwnumou eoistolh proj Dextron eparcon praitwri¯ apo rwomaik¯ eij ellhnika metablhqeusa (' S. Hieronymi liber de viris illustribus a Sophronio graece versus,' Omant). It is written in single column, the size of page being 13½ x 9 in., and the writing hangs from ruled lines. The Aristeas portion is badly preserved; a hole passes through the twenty pages which contain it, causing lacunae. There are several marginal readings, some of which are obviously conjectural (e.g. iswj filofronhsesi( iswj mallon). The Jerome is not by the hand which has written the remainder of the MS.That the above MSS. form a single group appears primarily from their omissions. The following lines are omitted by all13 the [545] members of the group which are extant at the several passages referred to.
(1) 523. 9. egkrateij egenontoðkai thn cwran (78 letters) om BTZ.Also at 533. 4 the words proj thn thj alhqeiajðteqentwn (48 letters) are omitted by TtxtZ (C and P do not contain the passage); but they are inserted in the margin of T, apparently by the first hand, and are found in B. These omissions show that an ancestor of the group was written by a careless scribe who dropped several lines (averaging 48 letters) of his archetype. From the last instance quoted, and from numerous other passages, it appears that B and T bear a specially close relationship; indeed it is conceivable that B is a copy of T, but in that case it has introduced several corrections of its own, not found in the parent MS.14
(2) 529. 11. boulesqai kaiðdistazein de (51 letters) om BCTZ.
(3) 532. 17. apo thj basewjðtoreia kai (48 letters) om BTZ.
(4) 533. 13. qesin hqelenðwj an tis (41 letters) om BTZ.
(5) 547. 12. kai kakopoiousiðtrofhn alla (48 letters) om BPTZ,
(6) 548. 13. -taj hmera qusiazeinðoi prosferon (46 letters) om BPTZ.
(7) 552. 13. genoioðth peri seauton (47 letters) om BPTZ.
(8) 564. 25. qeou deðtoij axioij (45 letters) om BPTZ.
(9) 566. 24. hsan gar ikanoi presbaij (20 letters) om BPTZ.As to the value of the readings of this group, it appears that the 'singular' readings of B are in nearly all cases due to a correction of the text. Instances of these are 522. 18 the insertion of en logw before ean oun fanhtai soi ennomon B (ean oun fanhtai cett. ean oun fainhtai Eus.), The phrases ean fainhtai soi and ean fainhtai are abundantly attested by the Alexandrian papyri in petitions of subordinates to high officials, but the insertion of en lugw before bracei receives no support. Again we have 526. 13 caristhrion B (caristikon cett. Eus.), 527. 18 andrej twn tetimhmenwn para soi Andreaj kai Aristeaj B (Andreaj twn tet) parasoi kai Ar) cett.: B has misunderstood the genitive), 529. 18 oida gar wj dayilouj thj ulhj autoij oushj B(eti gar epita thj oushj cett. Eus.), 538. 1 schma B ( cuma= 'size' cett.: B has removed a characteristic word of Aristeas, cf. 521. 17, 567. 11). The readings of BT, where the other members of the group are opposed to them, are also generally to be rejected: e.g. 525.25 numismata BT ( numismatoj cett. Eus. Jos.), 526.25 dunamenouj BT (dunatouj cett. Eus.): they have occasionally corrected the order of words, 551. 19 dunateloih ecwn BT (ec) diat) cett.),[546]
569. 5 twn idiwtwn tinej BT (tine t) id) cett.), Where however the members of the group unite as against the HKA and GI groups, the reading gains in probability, and more especially is this the case where the group has the support of either Eusebius or the GI group. Thus in 526. 2 anaspastouj BTZGI Eusi (anarpastouj HKA), 526. 6 7 proontoj BcorrTZ Eus. (parontoj cett.), 547. 7 ins kai potwn PZGI Eusi (om cett.), the B reading is right. But in some places the whole group has been affected by correction. Thus in 519. 11 TSZ (the only extant members at this point) read eautouj predwkamen eij ton proeirhmenon andra presbeian, but the reading eautouj epedwkamen k)t)l, of the other MSS. is corroborated by the usage of the papyri of the second century B.C. (Paris Pap. 49 katapepeiramai)))eij pan to soi crhsimon emauton epididonai, Par. Pap. 63 col. 6 proqumouj eautouj epididontwn, Grenfell, Erotic Fragment, etc. XLII. 6 eij te to paragellomenon | proqum]wj eautouj epidedwkotwn).
A few instances where correction is seen at work may be quoted. At 550. 10 HKAGI read panta dunamin eipe parestai kaqhkontwj( oijsugcrhshsqe (-sesqe), kamoi meq umwn. Panta dunamin, parestai which is clearly wrong, is corrected by BTZ to pasa dunamin, by P to pant( = panq)a dunaimhn; parestai is further corrected by BT to papestanai and kamoi to kame, corrections which give a grammatical but hardly an intelligible sentence. The slight alteration of dV umin for dunamina (a correction of Mendelssohn, which had also suggested itself to the present writer) restores sense to the passage, and the B text is seen to be due to conjecture. Similarly at 555. 1 B and P have corrected in different ways the characteristic word a apefhnato ('answer'), B reading eipe and P apekrineto: a little before (553. 21) B reads apekrinesqai where the remaining MSS. have apofainesqai. At 527. 1 BTZ read ton arciswmatofulaka (B at first wrote swmatofulaka: twn arciswmatofulakwn cett.), thus removing an idiomatic use of the genitive, frequently attested by the papyri. The above instances will afford sufficient proof that a good deal of recension has gone on in this group. At the same time it is clear that in other places it has escaped the corruptions which the. other groups have undergone, though it is sometimes difficult to say whether a reading of this group is primitive or due to correction. The agreement of the group with Eusebius (where his evidence exists) is, as was said, sometimes a test; but in the majority of cases the B text is not corroborated by Eusebius, and in a few instances where one or two members only of the group agree with Eusebius, this appears to be due to a fortuitous coincidence in emendation. Such a passage is 527. 4 grafe BT Eus. (grafwn cett.), In this instance Eusebius altered the form of the sentence by reading grafe and inserting gar after kecarismenoj; in BT the change to grafe was due to kecarismenoj esh having become [547] corrupted to kai carisamenoj esh; the participle grafwn is corroborated by Josephus (evpiste,llwn peri. w-n a'n qe,lh|j poih,seij kecarisme,na).
The extracts of Eusebius, consisting of about a quarter of the letter, are contained in the eighth and ninth books of the Praeparatio Evangelica (VIII. 2-5, 9, IX. 38). The Eusebian MSS. which are to be followed in these books are, as Heikel15 has shown, I (Codex Venetus Marcianus 341) and O (Codex Bononiensis 3643). The extracts from Aristeas in these two MSS. have been collated for the present text, and their evidence is quoted as Eusi and Euso. For the other Eusebian MSS. the text of Gaisford (Oxford, 1843) has been used; O was unknown to Gaisford, and his collation of I was incomplete. The Venice MS. by its general agreement with the Aristeas MSS. shows itself to be far the best text of Eusebius; the Bologna MS. or one of its ancestors has been very carelessly copied, and there are numerous omissions which did not always appear worthy of record in the apparatus to the present text. With regard to the value of the Eusebian text, it may be well to quote the verdict of Freudenthal16 on the general character of his extracts from earlier writers. He says, 'Eusebius shows himself more reliable in the text (Wortlaute) of his originals than in the names and writings of the excerpted authors. It is true that he occasionally allows himself small alterations in the text, most frequently in the opening words of the extracts. He often abbreviates his originals, drops repetitions (beseitigt Doppelglieder), omits individual words and whole sentences, and no small number of inaccuracies of other kinds are also to be met with. On the other hand it is only in extremely rare cases that he inserts additions of his own, and the cases in which we meet with fundamental alterations of the text are still more uncommon.' This estimate is quite borne out by the Eusebian extracts from Aristeas, where there are frequent instances of slighter alterations and omissions, which the paraphrase of Josephus often helps us to detect. Among omissions we have 520. 16 ei dunaton om Eus. (ins jos. Ar. codd.), 525. 10 kaipoliteuomewn om Eus. (ins Ar. codd.: Jos. however omits the words in his paraphrase, and they may be a gloss). Of alterations we may note out of numerous instances 525. 24 where the strange word riskofulakoj is altered to crhmatofulakaj (Jos. paraphrases tou.j fu,lakaj tw/n kibwtw/n( evn ai-j evtu,gxanon oi` li,qoi), 526.17 epikrinwn katesthsa (a bad correction, because [548] the royal plural used throughout the rest of the letter of Ptolemy is dropped), 572. 9 akribwj (hkribwmenij Ar. codd.), 573. 2 akata de thn aithsin (kata de thn anesin Jos. Ar. codd.). I n a few cases a rather longer addition is made; at 544. 22 before twn suggenikwn the words epi twn upobebhkotwn oute are possibly, and at 546. 14 the words epi twn polewn kai oikhsewn dia to skepazesqai are certainly to be attributed to the hand of Eusebius; just before the last passage (546. 11) sunthrountaj taj arcaj kai mesothtaj kai teleutaj is an unintelligible17 alteration of the correct reading kai sunthrountaj,. Among passages where Eusebius is certainly right may be mentioned 526. 2 anaaspastouj Eusi GIBTZ (anarpastouj, cett.), 542. 10 endeiktikwj (endikwj, Ar. codd.), 547. 7 t.he insertion of kai potwn Eusi GIPZ, and lastly 541. 21. The readings in this passage are instructive:
(1) proj ta di hmwn epizhthqenta Eus,Eusebius preserves the true text; the ta then dropped out, and while in the HKA group the reading was still further corrupted, in the B group sense was restored to the passage by a conjectural emendation. Passages where Eusebius and Josephus unite as against the Aristeas MSS. are 524. 18 anagrafhj (antigrafhj Ar.), 525. 5 tetuchke (tetuce Ar.), 526. 8 omission of the negative, ? 528. 7 the perfect apestalkamen (Jos. has the perfect pepomfamen: apesteilamen Ar.), 572. 20 poihtwn Jos. Eus. B (poihtikwn or poihtikwj, Ar. cett.); in such cases the patristic reading should generally be followed. On the whole the Eusebian evidence is of the greatest importance; it tends to show that the G I group, especially if supported by any member of the B group, is nearest to the primitive text.
(2) pproj di hmwn epizhthqenta GIMZ*.
(3) proj hmwn epizhthqenta HKAD FL.
(4) proj de hmwn epizhthqentwn BPTZcorr.Lastly, with regard to the evidence of Josephus, he gives in the twelfth book of the Jewish Antiquities a paraphrase of about twofifths of the letter, omitting the central portion, namely the visit to Palestine, the discourse with Eleazar and the seventy-two questions and answers. He has taken the trouble to reshape nearly every sentence,. while retaining many of the characteristic words of Aristeas. Under the circumstances it is not always possible to reconstruct his text, and at some of the most difficult passages his evidence is uncertain; in some cases the text was certainly unintelligible to him. He is however often useful in enabling us to detect the alterations which have been introduced into the text [549] by Eusebius or the B group. It is needless to add that Niese's text of Josephus has been followed.
Beside the MSS. of Aristeas above mentioned the following are known to the present writer, which he has not had the opportunity of collating: Codex Monacensis 9 (saec, xi.), quoted in Wendland's edition, Codex Atheniensis 389 (circa saec. xv., chart., foll. 328, Aristeas and Catena),18 Codex Scorialensis S. I. 6 (dated 1586, and written ceiri. Nikola,ou Tourrianou/ kai. basilikou/ avntigrafe,wj, Aristeas and Catena on Genesis and Exodus)19.
The collations here given are not absolutely complete. Itacisms and other orthographical details have not been generally recorded, neither have all the slight omissions of the Codex O of Eusebius; but apart from these no substantial variants have, it is hoped, been omitted. The dates of the various correctors' hands have not been accurately ascertained; the symbol B1, T1 has been used to denote a correction probably by the first hand or a hand nearly contemporary with the date of the MSS. B and T. Words are enclosed within daggers † † where the MS. reading is left in the text, although possibly corrupt: angular brackets < > denote emendations of, or insertions introduced into, the reading of the MSS.; square brackets [ ] signify that words found in the MSS. are probably to be omitted. [550]